Вступление Украины в ЕС требует совершенных переводов европейских документов на украинский язык - Кондратюк
Вступление Украины в Европейский Союз требует совершенных переводов европейских документов на украинский язык, считает заместитель главы Верховной Рады Елена Кондратюк.
"Мы вступаем в Европейский Союз... А это значит, что нам надо будет адаптировать законодательство, любые конвенции... директивы, законы. А это тысячи и тысячи законодательных актов, которые нужно будет перевести в совершенстве на украинский язык", - сказала Кондратюк на форуме "Украинский - язык сильных" в четверг в Киеве.
По словам вице-спикера, сейчас Украина сталкивается с серьезными вызовами в сфере точности перевода, в частности правовой терминологии. Кондратюк отметила, что переводы с английского языка на украинский - слишком часто несовершенны. "Один и тот же юридический термин может иметь четыре значения", – сказала заместитель главы ВР.
Она также добавила, что украинский язык перенасыщен заимствованиями - русскоязычными, англоязычными, латинскими.
Кроме того, Кондратюк обратила внимание на необходимость унификации украинской лексики в военной сфере и бизнесе. Она также подчеркнула важность визуальной идентичности языка и перехода на украинские шрифты.