Лингвистические правки в проект Соглашения об ассоциации Украина-ЕС могут вноситься до самого подписания, заверяют в МИД

Лингвистические правки в проект Соглашения об ассоциации между Украиной и Евросоюзом могут вноситься до самого момента подписания этого документа, поясняют в Министерстве иностранных дел Украины.
"Украина и Евросоюз завершили процесс подготовки аутентичных текстов проекта Соглашения на всех 24 языках, в том числе на украинском, к подписанию", - сообщил на брифинге во вторник в Киеве директор департамента информационной политики МИД Евгений Перебийнис, комментируя информацию СМИ о том, что якобы у Украины и ЕС разные тексты проекта Соглашения.
Вместе с тем, как пояснил представитель украинского внешнеполитического ведомства, одобрение проекта Соглашения украинской и европейской сторонами не препятствует внесению лингвистических и технических правок в текст этого документа. Внесение таких утончений может длиться до самого момента подписания Соглашения об ассоциации.
"Это нормальный процесс, когда сверка текста Соглашения происходит почти до подписания документа, и мы не видим в этом никаких сенсаций", - сказал Е.Перебийнис.
Как ранее сообщили ряд СМИ, тексты Соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС на английском и украинском языках отличаются из-за проблем с переводом в связи с тем, что каждое ведомство делало перевод своей части независимо и в спешке.