Суд по 2 мая в Одессе перенесли из-за отсутствия переводчика

Малиновский районный суд Одессы перенес заседание по делу о событиях 2 мая 2014 года в Одессе (в части событий на Греческой площади) из-за отсутствия переводчика.
Как передает корреспондент "Интерфакс-Украина", на прошлом заседании обвиняемые, среди которых есть граждане России, высказывали недовольство качеством перевода. В связи с этим суд начал поиск нового переводчика, который смог бы переводить в синхронном режиме. При этом переводчик, который работал до этого, на заседание не явился.
В результате заседание было перенесено на 18 августа.
Прокурор отдела прокуратуры Одесской области Александр Бабин сообщил агентству "Интерфакс-Украина", что на следующем заседании переводчик-синхронист уже будет.
Как сообщалось, в суде начали зачитывать обвинительный акт. Однако скорость зачитывания документа крайне невысокая. Причина в том, что обвиняемые требуют переводить им обвинительный акт с украинского на русский язык, хотя каждый из обвиняемых получил на руки копию обвинительного акта на русском языке.