Интерфакс-Украина
10:09 24.09.2021

Языковой омбудсмен сетует на невыполнение гостеатрами языкового законодательства

2 мин читать
Языковой омбудсмен сетует на невыполнение гостеатрами языкового законодательства

Уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь сетует на невыполнение языкового законодательства государственными театрами.

"С 16 июля 2021 года вступила в силу 23 статья закона "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", согласно которой языком проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий является государственный язык. Публичное исполнение или публичный показ театрального представления на другом языке в государственном или коммунальном театре должно сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом", - говорится в сообщении пресс-службы языкового омбудсмена.

Отмечается, что Офис уполномоченного проанализировал состояние выполнения соответствующей нормы семью театрами, относящихся к сфере управления Минкультуры.

"Откровенно говоря, ситуация оставляет желать лучшего. Стоит отметить, что информация, предоставленная Министерством культуры и информационной политики Украины, охватывает 8 месяцев текущего года и содержит данные, в том числе, за период, когда упомянутая норма еще не вступила в силу", - отмечается в сообщении.

В частности, по состоянию на 1 сентября 2021 года полностью проводились представления на государственном языке только в 2 театрах: Национальном академическом драматическом театре имени Ивана Франко (Киев), в которых все 309 спектаклей были выполнены на украинском, и Национальным академическим украинским драматическим театром имени Марии Заньковецкой (Львов), где все 306 спектаклей были выполнены на украинском.

Три национальных театра соблюдают нормы закона о том, что показ театрального представления на другом языке должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

В Национальном академическом театре оперы и балета Украины имени Т.Г.Шевченко (Киев) из 132 спектаклей, 89 выполнялись на государственном языке, 43 - на другом языке и были переведены на государственный с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Во Львовском национальном академическом театре оперы и балета имени Соломии Крушельницкой из 107 спектаклей 19 - на государственном языке, другие 88 были переведены.

В Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинки (Киев) 16 спектаклей были выполнены на государственном языке, на другом языке с переводом на государственный - 318.

В то же время в Одесском национальном академическом театре оперы и балета 3 представления выполнялись на госязыке, 102 - на другом, и лишь 45 - переведены на государственный язык.

В Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко из 49 спектаклей выполненных на негосударственном языке только 19 были переведены.

ЕЩЕ ПО ТЕМЕ:

ПОСЛЕДНЕЕ

Украина рассматривает членство в ЕС как часть гарантий безопасности со стороны стран Европы - Зеленский

Минобразования: 19 учебных заведений получили современную агротехнику в рамках проекта с JICA

Рада предоставила право центрам рекрутинга ВСУ вести реестр призывников

В Киеве мужчина поджег отделение "Укрпошты", считая, что помогает СБУ

Ветераны могут стать двигателем послевоенного экономического роста Украины и основой новых элит, считает Залужный

Министр обороны Великобритании объявил об инвестиции 600 млн фунтов стерлингов в ПВО для Украины

Россиянин, который пытал мирных граждан во время оккупации Липецкой ОТГ, заочно приговорен к 12 годам заключения

Зеленский: Путин верит только в силу и деньги, потому российские активы могут и должны быть использованы для защиты от агрессии России

Украина, Молдова и Нидерланды первыми подписали Конвенцию о компенсационной комиссии для Украины

СБУ и Нацполиция задержали одну из руководительниц оккупационного Центра занятости "ДНР"

РЕКЛАМА
РЕКЛАМА

UKR.NET- новини з усієї України

РЕКЛАМА