Интерфакс-Украина
10:09 24.09.2021

Языковой омбудсмен сетует на невыполнение гостеатрами языкового законодательства

2 мин читать
Языковой омбудсмен сетует на невыполнение гостеатрами языкового законодательства

Уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь сетует на невыполнение языкового законодательства государственными театрами.

"С 16 июля 2021 года вступила в силу 23 статья закона "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", согласно которой языком проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий является государственный язык. Публичное исполнение или публичный показ театрального представления на другом языке в государственном или коммунальном театре должно сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом", - говорится в сообщении пресс-службы языкового омбудсмена.

Отмечается, что Офис уполномоченного проанализировал состояние выполнения соответствующей нормы семью театрами, относящихся к сфере управления Минкультуры.

"Откровенно говоря, ситуация оставляет желать лучшего. Стоит отметить, что информация, предоставленная Министерством культуры и информационной политики Украины, охватывает 8 месяцев текущего года и содержит данные, в том числе, за период, когда упомянутая норма еще не вступила в силу", - отмечается в сообщении.

В частности, по состоянию на 1 сентября 2021 года полностью проводились представления на государственном языке только в 2 театрах: Национальном академическом драматическом театре имени Ивана Франко (Киев), в которых все 309 спектаклей были выполнены на украинском, и Национальным академическим украинским драматическим театром имени Марии Заньковецкой (Львов), где все 306 спектаклей были выполнены на украинском.

Три национальных театра соблюдают нормы закона о том, что показ театрального представления на другом языке должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

В Национальном академическом театре оперы и балета Украины имени Т.Г.Шевченко (Киев) из 132 спектаклей, 89 выполнялись на государственном языке, 43 - на другом языке и были переведены на государственный с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Во Львовском национальном академическом театре оперы и балета имени Соломии Крушельницкой из 107 спектаклей 19 - на государственном языке, другие 88 были переведены.

В Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинки (Киев) 16 спектаклей были выполнены на государственном языке, на другом языке с переводом на государственный - 318.

В то же время в Одесском национальном академическом театре оперы и балета 3 представления выполнялись на госязыке, 102 - на другом, и лишь 45 - переведены на государственный язык.

В Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко из 49 спектаклей выполненных на негосударственном языке только 19 были переведены.

ЕЩЕ ПО ТЕМЕ:

ПОСЛЕДНЕЕ

Туманы ожидаются в западных, юго-западных и центральных областях в среду вечером и в четверг утром

МИД призывает африканские правительства принять решительные меры для остановки российских программ по вербовке молодежи на войну против Украины

Богдан Кукура возглавил правление "Укрнафты"

Кличко: Завершение работ на станции "Мостицкая" в основных конструкциях предусмотрено в 2026 г.

Обесточивание Одесской области стало ЧС государственного уровня, часть резервного фонда направлена на топливо для генераторов - обладминистрация

Глава МВД: Рада предоставила соцгарантии семьям полицейских, пропавших без вести

ДТЭК восстановил электроснабжение еще более 250 тыс. абонентов Одесской области за последние сутки, без света остаются 32,9 тыс. домов

Норвегия профинансирует новый пакет вооружения для Украины на сумму 3,2 млрд крон - премьер

Комиссия по отбору главы ГТС допустила к конкурсу 38 заявителей, 4 заявки отклонены

ОВА: в Запорожье 26 человек пострадали из-за российского авиаудара, среди них один ребенок

РЕКЛАМА
РЕКЛАМА

UKR.NET- новини з усієї України

РЕКЛАМА