Дублирования российских фильмов на украинский язык не было, нет и не будет - министр культуры Украины
Фильмы российского производства при прокате на территории Украины на украинский язык не дублировались и не будут дублироваться, заявляет министр культуры и туризма Украины Михаил Кулиняк.
"Когда вы видели российский фильм, дублированный на украинский язык? Можете хотя бы один факт назвать? Никогда не было, нет и не будет, потому что фильмы, которые показывают на языке оригинала - они не дублируются на украинском языке. Российский фильм - они идет на русском языке, на языке оригинала", - заявил министр в ходе прямой телефонной линии в редакции газеты "Комсомольская правда в Украине" в пятницу, отвечая на вопрос журналиста, планирует ли правительство отменить дублирование на украинском языке, в частности, российских, русскоязычных фильмов.
На уточняющий вопрос о дублировании фильмов с оригинальной звуковой дорожкой на других языках, министр заявил: "Если отбросить (русскоязычные фильмы – ИФ) – мы отменили приказ министерства (Министерства культуры и туризма от 2008 года об обязательном дублировании фильмов на украинском языке – ИФ) и мы сейчас пользуемся положениями согласно закону "О кино". "Вы знаете, я могу вам сказать: слишком много об этом ведется разговоров, на самом деле это все регулирует рынок. Заставлять кого-то мы, как государство, не имеем права. Собрались дистрибьюторы, у них есть контракт с мэйджорами – они это регулируют: сколько копий на каком языке они изготавливают. Украинский язык как не исчез, так и не исчезнет, потому что на это есть спрос – это регулирует рынок", - подчеркнул М.Кулиняк.
"Мы будет делать только согласно закону "о кино". Если Верховная Рада примет другой закон – мы будем действовать так, как будет прописано в другом законе", - добавил министр.
На вопрос журналиста, не исчезнут ли украинские титры на российских фильмах, М.Кулиняк заявил, что давно не был в кинотеатре и не помнит, чтобы при показе российских фильмов шли украинские титры. "Я уже давно не был, но я что-то не помню, чтобы шли титры на российских фильмах. Может, идут на американских. Но не на российских. Я не помню такого", - подчеркнул министр.
Как сообщалось, в январе 2006 года Кабинет министров Украины принял постановление, которым была установлена квота обязательного дублирования на украинском языке иностранных фильмов, а в 2008 году Министерство культуры и туризма издало приказ, в котором говорится, что Государственная служба кинематографии не имеет право выдавать госудостоверений на право распространения и демонстрации фильма, если фильм не дублирован на государственном языке.
В то же время согласно ст.14 закона Украины "О кинематографии", "иностранные фильмы перед распространением по Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрированы на государственном языке, они также могут быть дублированы или озвучены или субтитрированы на языках национальных меньшинств", а ст.6 закона ставит применение языков в сфере кинематографии в соответствии с Конституцией Украины.
Ранее в апреле 2010 года новоназначенный министр культуры М.Кулиняк заявлял, что в вопросе дубляжа фильмов на украинский язык Минкультуры будет придерживаться действующего законодательства и судебных решений. "Я разделяю позицию Конституционного суда, который 20 декабря 2007 года постановил: "Зарубежные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине, если они не дублированы или не озвучены либо не субтитрированы на государственном языке", - процитировал министр.
Он также отметил, что будет придерживаться решения Высшего административного суда Украины, который подтвердил законность положения постановления Кабинета министров Украины N20 от 16 января 2006 года о том, что прокатное удостоверение не выдается, если фильм не дублирован, озвучен или субтитрирован на государственном языке с сохранением на фильмокопии звуковой дорожки на языке оригинала.
В настоящее время в Украине русскоязычные фильмы производства Российский Федерации демонстрируются в кинотеатрах и на телевидении с субтитрами на украинском языке. При этом русскоязычные фильмы советского производства (выпущенные до 1991 года) украиноязычному субтитрованию не подлежат.