Текст пасхальной Агады впервые перевели на украинский язык
Впервые в истории на украинский язык с иврита подготовили перевод текста пасхальной Агады, которую евреи читают во время ужина на праздник Песах.
До этого украинские евреи проводили чтение главного текста пасхального ужина на иврите или на русском языке, сообщает Всеукраинская общественная женская еврейская организация "Проект Кешер в Украине", инициировавшая перевод.
"Мы хотим провести этот Песах (начало его празднования в 2023 году пришлось на вечер 5 апреля – ИФ-У) не только на языке, который подарили нам наши прародители – на святом языке иврит, а также на украинском – языке, ставшем символом смелости, воли и несгибаемости, языком земли, где мы родились и росли. "За нашу свободу" – это то название, которое созвучно состоянию украинского еврейства, которое в ответ на полномасштабное российское вторжение продолжило формирование особого сознания. К сожалению, многие украинские евреи не владеют языком иврит и не понимают молитв и текстов, многим приходится читать текст на русском, поэтому чрезвычайно важным сейчас стал перевод Агады на украинский", – сказала исполнительная директор "Проекта Кешер в Украине" Влада Недак.
Чтение Агады – основная часть седера – праздничного ужина на Песах. Текст Агады представляет собой своеобразный сценарий ритуальных действий, содержащих все заповеди Песах, а также изучение определенных традиционных отрывков из Торы и Талмуда, песен, методических и воспитательных моментов, касающихся передачи семейных и религиозных традиций и ценностей из поколения в поколение.
Во время чтения Агады принято петь песни, поэтому ее выпуск сопровождается музыкальной составляющей, созданной в традиции клезмерских коллективов и современного эстрадного и канторского пения. Уже записаны традиционные еврейские песни на Песах, некоторые из них переведены на украинский и вскоре появятся на ютуб-канале проекта Кешер. Над аранжировкой, записью и переводом песен работали украинские, польские и израильские музыканты – все они выходцы из Украины.
"Гагада на Песах "За нашу свободу" – это двухлетний проект, который начался в августе 2022 года. Первый этап включает перевод, редакцию и размещение текста классической Агады на украинском языке на международном ресурсе https://www.haggadot.com/ в Песах 2023 года. Украинские евреи в любом уголке мира смогут скачать ее и использовать во время седера.
Второй этап проекта – к Песаху 2024 года – завершится изданием печатной Агады. Кроме классических текстов, она будет дополнена комментариями и методическими материалами, которые помогут провести седер в домашнем кругу или в общине. В Агаду будут входить письменные и визуальные комментарии современных украинских лидеров, художников и поэтов, а также украинских евреев прошлого. Книга выйдет в издательстве "Дух и Буква (Дух і Літера)".
Содержанием Агады и ее формированием занимались украинские евреи и ведущие украинские и мировые исследователи иудаики.
По данным Ассоциации еврейских организаций и общин Украины, к началу полномасштабного вторжения России на территорию Украины проживало более 300 тысяч человек еврейского происхождения. В Украине вся литература, в частности духовная, переводилась только на русский, а еврейские общины были почти 100% русскоязычными.